فصل سوم سریال نون خ نیز به پایان رسید، سریالی که طی سه سال اخیر در ایام نوروز مهمان خانه های مردم ایران بود و نقطه عطف این سریال پرداختن آن به زبان کردی و آداب و رسوم مردمان کردنشین بود.
بازخورد این سریال بین مردم متفاوت بود اما آنچه مسلم است مخاطب زیادی داشت و بسیاری از مردم به تماشای آن نشستند.
جنبه طنز این مجموعه تلویزیونی در شرایطی که مردم به شادی نیاز دارند یکی از اصلی ترین دلایل جذب مخاطب بود اما برخی عقیده دارند این سریال می توانست در عین شاد کردن محتوای عمیق تری هم داشته باشد.
دیدگاه عامه مردم نسبت به سریال “نون خ” قطعا با دیدگاه کارشناسان و صاحب نظران حوزه تئاتر و سینما متفاوت است و اکثر مردم بازخورد مثبتی به این مجموعه ارائه دادند.
“محمد برومند” یکی از مخاطبان سریال نون خ است و ضمن ابراز رضایت از این مجموعه تلویزیونی آن را سرگرم کننده و شاد دانست و افزود: این روزها مردم به شادی و خنده نیاز دارند و این مجموعه واقعا روزی یک ساعت مردم را می خنداند.
وی با بیان اینکه سادگی و بی آلایشی روزمرگی مردم در این سریال، به جذب مخاطبان بیشتر کمک کرد، یادآور شد: مردم این روزها از زندگی های شهری، مدرن و لاکچری سرشار هستند و مدام در فضای مجازی با این شیوه زندگی مواجه می شوند اما نشان دادن زندگی ساده مردم روستا برای مردم خیلی جذابتر است.
برومند یکی دیگر از دلایل محبوبیت این سریال را استفاده از زبان محلی و پوشش و آداب و رسوم مردم محلی اعلام کرد که طی چند سال اخیر دیگر کمتر ردی از آن در سریال های ایرانی مشاهده می شود.
” فرزانه رنجبر” یکی دیگر از مخاطبان سریال نون خ نیز این مجموعه را گامی نو برای معرفی جاذبه های نقاط مختلف ایران دانست و عنوان کرد: معمولا اکثر سریال های ایرانی در پایتخت تصویربرداری می شود و اینکه سریالی از دیار مردم کرد برای ایران به تصویر کشیده شده جای قدردانی دارد.
وی ادامه داد:اگرچه آنچه در این سریال درباره مردم کرد و کرمانشاه نشان داده همه واقعیت های مردم این منطقه نبود و کاستی هایی داشت اما نقطه آغاز بسیار خوبی بود.
این مخاطب معتقد است با این روند بسیاری از مردم ایران با جاذبه ها و ویژگی های این منطقه آشنا شدند و این موضوع کمک زیادی هم به جذب گردشگر به مناطق کردنشین خواهد کرد و هم زیبایی های این منطقه را به مردم ایران نشان می دهد.
رنجبر اضافه کرد: در این سریال پوشش لباس کردی هم به خوبی به مردم معرفی شد که می تواند جای خود را در سوغاتی های مناطق کردنشین به خوبی باز کند.
کارشناسان و صاحب نظران اما نظر متفاوت تری نسبت به این سریال دارند و برخی از آنها معتقدند این مجموعه می توانست اثرگذاری بیشتری در مخاطب داشته باشد.
“داریوش گراوندی” یکی از پیشکسوتان عرصه سینما و تئاتر در استان کرمانشاه است و درباره مجموعه تلویزیونی نون خ گفت: برای این سریال نقش “بهادرخان” را ابتدا به من پیشنهاد کردند که قبول نکردم و حتی وقتی که فیلمنامه را هم برای من فرستادند و مطالعه کردم قسمتی که مربوط به نقش بهادر خان بود ایرادات ساختاری زیادی داشت و از همین رو پاسخ منفی دادم.
وی ادامه داد: اگرچه مخالف مجموعه ها و برنامه های سرگرم کننده نیستم اما عقیده دارم هدف اصلی آثار نمایشی ارتقا نگاه مخاطب و تماشاگر و آموختن مطالب جدید به او است.
گراوندی یادآور شد: مجموعه نون خ اگرچه برای مخاطبان سرگرم کننده بود و به جهت همین بعد افراد زیادی آن را نگاه می کردند اما از بعد ارتقا نگاه تماشاگر و و تقویت فرهنگ جامعه چندان مورد پسند من نبود و چیز زیادی برای گفتن نداشت.
وی با بیان اینکه بعد سرگرمی را حتی یک مسابقه ورزشی هم می تواند برای مخاطب فراهم کند، خاطرنشان کرد: فیلم حتی اگر فیلم کوتاه چند دقیقه ای هم باشد باید به نقش اصلی خود که گذر از پوسته و رسیدن به کشفیات جدید در زندگی است بپردازد.
این کارشناس تئاتر و سینما گفت: البته این عقیده من به عنوان یک کارشناس است و نظر مردم ممکن است متفاوت باشد.
گراوندی درباره موضوع داستان نیز عنوان کرد: اینکه یافتن یک معدن طلا به عنوان موضوع فیلم و برای پیچ و مهره کردن اسکلت فیلمنامه استفاده شد نیز چیزی شبیه فیلم های خارجی بود و مناسبت چندانی نداشت.
یک محقق و پژوهشگر کرمانشاهی نیز درباره اینکه سریال نون خ چقدر توانسته در انتقال فرهنگ مناطق کردنشین و معرفی آن به مردم ایران موثر باشد گفت: گویش که امروز به عنوان زبان فارسی کرمانشاه در سریال نون خ معرفی شد گویش چندان ریشه داری نیست و تنها نزدیک به ۲۰۰ سال قدمت دارد.
“اردشیر کشاورز” با بیان اینکه مردم کرمانشاه در گذشته متکلم به زبان کردی و یا لکی بودند و گویش فارسی کرمانشاه در گذشته محلی از اعراب نداشته، خاطرنشان کرد: زبان فارسی رسمی و اداری نیز در گذشته صرفا مخصوص طبقه دیوانی و اداری بود.وی ادامه داد: مردم برای برقراری با این طبقه و همچنین کاروان های زیارتی که در مسیر سفر به عتبات عالیات از استان ما می گذشتند ناگزیر به استفاده از گویش فارسی کرمانشاهی شدند که حدود ۲۰۰ سال قدمت دارد.
به گفته این محقق و پژوهشگر، این گویش اکنون در سریال نون خ برای انتقال مفاهیم استفاده می شود در حالیکه گویش اصلی مردم روستاها و عشایر ما به هیچ عنوان فارسی کرمانشاهی نیست و لکی یا کردی است ، از همین رو استفاده از این گویش نوعی دهن کجی به زبان مردم این مناطق کردنشین است.
اما بازیگران این سریال بازخورد آن را بین مردم و مخاطبان مثبت ارزیابی می کنند.
“رضا رشیدی” بازگیر سریال نون خ با بیان اینکه بازخورد این سریال بین مردم و مخاطبان مثبت بوده، گفت: این دید مثبت را مردم در پیام ها، تماس های مردم شاهدیم.
وی ادامه داد: مردم هم از قصه، هم بازی، هم کارگردانی و … رضایت دارند.
رشیدی با بیان اینکه تلاش شده در این سریال فرهنگ و گویش اقوام کرد به مردم معرفی شود، یادآور شد: از آنجاییکه اقوام کرد طیف وسیعی را در استان های کردستان، ایلام، کرمانشاه و … شامل می شوند تلاش شد گویشی برای این سریال انتخاب شود که هم برای مخاطبان قابل فهم باشد و هم جمع بندی از انواع گویش ها باشد.
وی معتقد است خوشبختانه این روند اکنون جای خود را بین مخاطبان باز کرده اگرچه در فصل اول مقاومت هایی در برابر گویش سریال وجود داشت اما اکنون شرایط متفاوت شده است.